「作威作福」成語故事
“作威作福”的成語故事:
成語“作威作?!痹~條資料:
英文翻譯:play the tyrant and enjoy happiness日文翻譯:いばり散(ち)らす,橫暴(おうぼう)に振舞(ふるま)う
常用程度:常用成語
成語簡拼:ZWZF
俄文翻譯:занимáться самоупрáвством <творить произвол>
近義詞:耀武揚威、橫行霸道、盛氣凌人
成語注音:ㄗㄨㄛˋ ㄨㄟ ㄗㄨㄛˋ ㄈㄨˊ
成語年代:古代成語
成語結構:聯合式成語
成語辨析:作威作福與“橫行霸道”有別:作威作福側重形容倚仗勢力;“橫行霸道”側重于形容沒有顧忌。
造句:沙汀《還鄉記》:“因為他總終日游蕩,作威作福,毫無打算的用光每一個能夠到手的錢?!?br>成語用法:作威作福聯合式;作謂語、定語;含貶義。
成語讀音:zuò wēi zuò fú
其他翻譯:<德>nach Belieben schalten und walten
成語出處:《尚書 洪范》:“惟辟作福,惟辟作威,惟辟玉食。臣無有作福作威玉食?!闭怨娉烧Z網:gyjslw.com
感情色彩:貶義成語
成語字數:四字成語
成語解釋:作威:橫行霸道;作福:奢侈享樂。原指國君專行賞罰;獨攬威權?,F形容耀武揚威;橫行霸道。
錯字糾正:作,不能寫作“做”。
反義詞:仁至義盡
版權聲明:本文由公益成語網收集整理發布,如需轉載請注明出處。