「三十六計(jì),走為上計(jì)」成語(yǔ)故事
“三十六計(jì),走為上計(jì)”的成語(yǔ)故事:
成語(yǔ)“三十六計(jì),走為上計(jì)”詞條資料:
成語(yǔ)結(jié)構(gòu):復(fù)句式成語(yǔ)其他翻譯:<法>la fuite est de tous les moyens le meilleur
成語(yǔ)年代:古代成語(yǔ)
成語(yǔ)注音:ㄙㄢ ㄕˊ ㄌ一ㄡˋ ㄐ一ˋ,ㄗㄡˇ ㄨㄟˊ ㄕㄤˋ ㄐ一ˋ
感情色彩:中性成語(yǔ)
常用程度:常用成語(yǔ)
成語(yǔ)用法:三十六計(jì),走為上計(jì)復(fù)句式;作謂語(yǔ)、分句;用于勸說(shuō)詞。
讀音糾正:為,不能讀作“wèi”。
英文翻譯:The best policy is to go away. <One pair of heels is often worth two pairs of hands.>
造句:如果遇到困難就采取三十六計(jì),走為上計(jì)的態(tài)度,那是一種無(wú)能的表現(xiàn)。
成語(yǔ)讀音:sān shí liù jì,zǒu wéi shàng jì
成語(yǔ)字?jǐn)?shù):八字成語(yǔ)
近義詞:三十六策,走為上策、溜之大吉
俄文翻譯:лучший из 36 приёмов--отход
成語(yǔ)出處:《南齊書(shū) 王敬則傳》:“檀公三十六策,走是上計(jì),汝父子唯應(yīng)急走耳。” 來(lái)自公益成語(yǔ)網(wǎng):gyjslw.com
成語(yǔ)解釋:原本指無(wú)力與敵人對(duì)抗;最好是避開(kāi)。后指事情已經(jīng)到了無(wú)可奈何的地步;沒(méi)有別的好辦法;只能出走。
成語(yǔ)簡(jiǎn)拼:SSLJZWSJ
反義詞:坐以待斃
版權(quán)聲明:本文由公益成語(yǔ)網(wǎng)收集整理發(fā)布,如需轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處。